Vers un livret bilingue.
D'ici quelques semaines "La meitat de pòrc", pièce de l'inoubliable et regretté majoral Marcel Fournier sera mise en page sur un livret bilingue, format pdf.
Pour la félibrée 2011 Marie-Thérèse Lavialle, à partir d'un document brouillon, nous n'avions hélas pas de support de référence, avait déjà fourni un énorme travail pour adapter les tirades occitanes de Ricampleu et de Peselo et les rendre compréhensibles aux locuteurs de notre bon Val de Nauze. |
Depuis, grâce au majoral Jean-Claude Dugros, en photo ci-dessous, qui, enfin, connaît une piste pour obtenir le texte authentique de Marcel Fournier, nous allons pouvoir affiner et finaliser la traduction des tournures occitanes qui, bien sûr, se complaisent dans les subtilités linguistiques qui différencient l'occitan parlé du Périgord blanc, de Marcel Fournier influencé par les expressions du proche Limousin, au verbe de notre occitan local plus languedocien.
Pour souligner les différences le seul titre paraît éloquent. "La meitat de pòrc", dans nos contrées du Périgord noir, se serait appelée "La metja de tesson".
Pierre Fabre.
A découvrir aussi
- Il pleut, il pleut bergère.
- Une chaîne pour sauver Flora.
- Le goûter de Noël des enfants du Centre de loisirs.
Inscrivez-vous au blog
Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour
Rejoignez les 222 autres membres